0《新世纪福音战士》系列导演庵野秀明近日在《福布斯日本》的采访中,对当前日本动画产业的“国际化”倾向表达了鲜明立场。他严厉批评了业界为迎合西方观众口味而刻意制作“为了出口”的作品,认为这是一种“误入歧途”的策略,从根本上损害了创作的纯粹性与创造力。庵野秀明强调,自己创作的核心始终是“用日本观众能够理解的语言(包括字面与象征)进行交流”,从未将海外观众的接受度纳入创作考量。

在阐述观点时,庵野秀明深入剖析了艺术与文化语境的紧密关联。他指出,作品中的情感表达、戏剧冲突乃至角色内心纠葛,都深深植根于日本特有的语言习惯与思维模式之中。尽管海外观众可以欣赏其作品的视觉风格与意象,但若想真正理解其核心内涵,则必须跨越并适应不同的文化语境。他进一步表示,如果作品在海外引起共鸣,那应被视为一种“幸运的巧合”,而非预设目标。

尽管持此批评态度,庵野秀明并不反对作品被更多海外观众看到。他认为问题的关键在于区分创作与推广的职责:创作者应坚守文化根源与个人表达,而如何将作品推向国际市场,则是“商人的职责”。这一表态在当前全球流媒体助推日本动画广泛传播的背景下,引发了关于文化创作者在全球化时代应“坚守本土”还是“主动适应”的深层讨论。